tEnela tETala mATalatO pATa (lyric)
pallavi
tEnela tETala mATalatO-mana dESamAtanE kolichedamA
bhAvaM bhAgyaM kUrchukoni- ika(lEdA sukha) jIvana yaanam chEyudamaa(bhAvaM)tEnela tETala
charaNamu-1
sAgaramE tala cuTTukoni-sura gaMga chIragA malacukoni( sAgaramE )
gItA gAnaM pADukuni - mana dEviki ivvAli hAratulu
charaNamu-2
gAMga jaThAdhara bhAvanalO - hima Saila rUpamE nilabaDagA
galagala pAre nadulanni - oka bRuMdagAname chEstuMTe... (galagala) tEnela tETala
charaNamu-3
eMdarO vIrula tyAga phalam- mana nETi svEcchakE mUla balam (eMdarO)
vAraMdarinI talachukoni - mana mAnasa vIdhini nilupukoni (vAraMdarinI)tEnela tETala
Note: This is for Baraha Indian software. you can use above text to copy and convert into other languages if you wish. Thanks
This wonderful patriotic song was composed by Indraganti Sreekantha Sharma తేనెల తేటల మాటలతో పాట
పల్లవి
తేనెల తేటల మాటలతో-మన దేశమాతనే కొలిచెదమా
భావం భాగ్యం కూర్చుకొని- ఇక(లేదా సుఖ) జీవన యానమ్ చేయుదమా(భావం)తేనెల తేటల
చరణము-౧
సాగరమే తల చుట్టుకొని-సుర గంగ చీరగా మలచుకొని( సాగరమే )
గీతా గానం పాడుకుని - మన దేవికి ఇవ్వాలి హారతులు
చరణము-౨
గాంగ జఠాధర భావనలో - హిమ శైల రూపమే నిలబడగా
గలగల పారె నదులన్ని - ఒక బృందగానమె చేస్తుంటె... (గలగల) తేనెల తేటల
చరణము-౩
ఎందరో వీరుల త్యాగ ఫలమ్- మన నేటి స్వేచ్చకే మూల బలమ్ (ఎందరో)
వారందరినీ తలచుకొని - మన మానస వీధిని నిలుపుకొని (వారందరినీ)తేనెల తేటల
After creating this transliteration I found out a wonderful site which already contained this. This site also has audio file. Please visit this site and enjoy! re energize yourself towards your country.
http://www.geetganga.org/thenala-thetala-matala-lo
I am trying to get the meaning of few words: "sagara me tala chuttukoni: I am afraid this is really "sagara me khala chuttukoni" mekhala is synonym (same meaning) for kanta har or necklace what the poet is saying is that bharatmata is wearing a beatiful neckalace in the form of the three oceans. and she (the mother) is wearing the river sur- ganga as a saree. we know ganga is originating from himalayas . a dev or sura bhumi (sura- angel, asura- rakshasa)
pallavi
tEnela tETala mATalatO-mana dESamAtanE kolichedamA
bhAvaM bhAgyaM kUrchukoni- ika(lEdA sukha) jIvana yaanam chEyudamaa(bhAvaM)tEnela tETala
charaNamu-1
sAgaramE tala cuTTukoni-sura gaMga chIragA malacukoni( sAgaramE )
gItA gAnaM pADukuni - mana dEviki ivvAli hAratulu
charaNamu-2
gAMga jaThAdhara bhAvanalO - hima Saila rUpamE nilabaDagA
galagala pAre nadulanni - oka bRuMdagAname chEstuMTe... (galagala) tEnela tETala
charaNamu-3
eMdarO vIrula tyAga phalam- mana nETi svEcchakE mUla balam (eMdarO)
vAraMdarinI talachukoni - mana mAnasa vIdhini nilupukoni (vAraMdarinI)tEnela tETala
Note: This is for Baraha Indian software. you can use above text to copy and convert into other languages if you wish. Thanks
This wonderful patriotic song was composed by Indraganti Sreekantha Sharma తేనెల తేటల మాటలతో పాట
పల్లవి
తేనెల తేటల మాటలతో-మన దేశమాతనే కొలిచెదమా
భావం భాగ్యం కూర్చుకొని- ఇక(లేదా సుఖ) జీవన యానమ్ చేయుదమా(భావం)తేనెల తేటల
చరణము-౧
సాగరమే తల చుట్టుకొని-సుర గంగ చీరగా మలచుకొని( సాగరమే )
గీతా గానం పాడుకుని - మన దేవికి ఇవ్వాలి హారతులు
చరణము-౨
గాంగ జఠాధర భావనలో - హిమ శైల రూపమే నిలబడగా
గలగల పారె నదులన్ని - ఒక బృందగానమె చేస్తుంటె... (గలగల) తేనెల తేటల
చరణము-౩
ఎందరో వీరుల త్యాగ ఫలమ్- మన నేటి స్వేచ్చకే మూల బలమ్ (ఎందరో)
వారందరినీ తలచుకొని - మన మానస వీధిని నిలుపుకొని (వారందరినీ)తేనెల తేటల
After creating this transliteration I found out a wonderful site which already contained this. This site also has audio file. Please visit this site and enjoy! re energize yourself towards your country.
http://www.geetganga.org/thenala-thetala-matala-lo
I am trying to get the meaning of few words: "sagara me tala chuttukoni: I am afraid this is really "sagara me khala chuttukoni" mekhala is synonym (same meaning) for kanta har or necklace what the poet is saying is that bharatmata is wearing a beatiful neckalace in the form of the three oceans. and she (the mother) is wearing the river sur- ganga as a saree. we know ganga is originating from himalayas . a dev or sura bhumi (sura- angel, asura- rakshasa)

0 Comments:
Post a Comment
<< Home